桂花酒釀芝麻汤圆 Glutinous Rice Dumplings in Osmanthus Sweet Broth
Yes its the time of the year again…a time for reflections, a time for revelations and a time for new resolutions. As the end of the year draws near, one can’t help but look back at what has happened over the last 12 months. This is the time of year when people relax, unwind, preparing for the holidays and festivities to come. However, this is also the time of the year when the rains visit us again, the skies are grey half the time and sometimes, our moods follow as well.One of life’s many ironies.
Today we celebrate the winter solstice, 冬至. This is an important day on the Chinese lunar calendar as it marks the coming of winter proper. This is when families prepare themselves for the harsh cold to come. However, Singapore knows no seasons. But my family, being rather traditional, celebrates the day with offerings to the gods, most symbolically in the form of tang yuan, 汤圆 glutinous rice dumplings. When we were young, preparation started early in the morning, as my mother would knead the dough from scratch as my sister and I pinched off pieces from it, rolling them into balls, getting ready to dunk them into a hot pot of boiling water. Another pot looked on, exuding a sweet jaggery and gingery aroma from the broth that was bubbling along. Being Hokkiens, we enjoy tang yuan in hot ginger broth sweetened with raw brown sugar. My mother accentuates that we daun pandan. I remember being told by my grandmother when I was young that we had to eat the number of tang yuans (kueh ee she called it) in accordance to our age! Her little “ploy” to make us children eat more I guess!
Technically speaking, we aren’t allowed to make offerings with tang yuan this year. My mother passed away last year, so in accordance to Chinese customs, my family is suppose to “keep everything low and quiet” for the subsequent three years of mourning. But I missed the times when I made tang yuan together with my mother. Despite not using them as offerings later, I prepared some nonetheless, to revive those wonderful memories of my mother and I making tang yuan together.
The version I’d prepared is not what we are accustomed to preparing in the past. Instead, it is a version which I’d enjoyed thorough my numerous trips to Taiwan. It uses sweet fermented glutinous rice a major component, providing much of the flavours and aroma in this sweet dessert. The sweet glutinous rice is basically residual to glutinous rice wine making. This lends a lingering and intoxicating alcoholic presence, albeit in a very pleasant way. Aromatics are further elevated through the use of dried osmanthus blossoms. Really really lovely.
I remember making tang yuan filled with black sesame paste when I was young, when my grandmother was still around. But as we grow older and our lives got busier, we settled for more hassle-free store-bought frozen ones instead. I’d decided to make my own this year. The first thing I need was a working recipe but since my grandma and mother had both passed on without me learning the ways of making it properly from them, I only have one more person left to turn to, my aunt whom I remembered to be part of the “dumpling making team” many years ago. I have her thank for allowing me to relive our family’s orh kueh recipe as well.
“猪油?!” I exclaimed. But I wasn’t surprised. Many traditional recipes call for pork lard, which has been enshrouded with an almost mystical status now. Being (supposedly) health conscious, many of us have long abandoned the ways of the past, through the use of these ingredients which seemed almost like a taboo to even mention nowadays. Well, I still enjoy crispy deep fried lardons by the soup spoonsful whenever I have my fix of Teochew fishball noodles or Fried Hokkien Mee, though I must say in a much less indulging manner than the yesteryears. According to my aunt, she has replaced it with butter in recent years. A sound substitute, though hopefully not depriving me any of that oomph! The recipe for making the black sesame paste filling, according to my aunt is remarkably simple as one only needs to remember two simple ratios. Black sesame seeds to butter to fine-grained sugar in an approximate ratio of 2 : 1 : 2, and glutinous rice flour to tepid water 5 : 4. Easy enough right? 🙂
After repeating the procedure twice over the phone and a quick session of Q &A, I was off to the kitchen to test it out. Not counting the vague recollections of making this when I was much younger, probably in a masak -masak manner, this is my first time doing it properly. One can’t help but feel a bit apprehensive. Well, this may be the first time I’m making it but my aunt had been doing it for years now and my grandma, whom my aunt learnt the recipe from, even longer! Bless her soul…I should really have had more faith, because needless to say, the recipe worked beautifully. 🙂
Black Sesame Paste Glutinous Rice Dumplings (makes 10)
黑芝麻汤圆 (10颗份 )
Ingredients 材料
100 g glutinous rice flour (糯米粉)
80g tepid water (温水)
40g black sesame seed (黑芝麻)
20g cold butter (从冰箱 刚取出的 冷牛油)
40g fine-grained sugar (细砂糖, or what we hokkiens would call “幼糖”)
Method 做法
Toast black sesame seeds in a flat saucepan until fragrant. 用平底锅将黑芝麻干锅翻炒至散发出香味
While the seeds are still warm, blend them with a food processor until coarse grain. Add sugar and continue to grind under powder form.
趁黑芝麻仍有余温, 用食物处理机将芝麻打至粗粒状。参入砂糖后继续打至粉末状。
Add butter and continue to beat until fully combined into a paste.
加入奶油继续翻打成糊状即可。
Divide the black sesame paste into 10 equal portions. Roll into balls and place onto a tray. Refrigerate to firm up for later use.
把 芝麻酱分成10等份,用掌心搓圆并放在盘子中, 放入冰箱冷藏待用。
After washing hands thoroughly, prepare dumpling skin by first adding a portion of tepid water to glutinous rice flour in a large bowl and mixing well to incorporate. Gradually add more water until “play dough” or “soft clay” texture is acheived.
接下来准备 汤圆外皮。先将一部分的温水加入糯米粉中并搅拌均匀。继续加水并用手搅拌至“粘土”或“陶土”手感。
Divide the dough into 10 equal portions and roll into balls.
将面团分成十等份并用掌心搓圆。
With a ball of dough in one palm, gently press the dough with the thumb of the other hand to flatten the dough into a disc. Using the fingers, proceed to flatten the rim of dough disc . Using a spoon, place a ball of black sesame paste in the middle. (DO NOT USE YOUR FINGERS TO DO SO!)
将一份面团球放至 左手 掌心上, 并用右手拇指轻压面团球中间,变成碟状。继续运用手指将面团边缘挤压来扩展面积。用一只汤匙将一份黑芝麻酱摆在面团中间 (切记勿使用手来接触黑芝麻酱!)
Carefully wrap the dumpling skin around the black sesame paste without breaking the skin. Seal the edges tightly to prevent the paste from leaking during cooking. Place the rolled dumplings onto a plate lined with a plastic sheet.
用 面皮 小心翼翼地将 芝麻酱包裹起来。将 面皮边缘收紧以防内陷在 烹煮时外漏。把处理完毕的 汤圆 放在一个铺上一层塑胶袋的盘子上。
Cook the tang yuan in a pot of simmering water. Remove when they stay afloat and transfer them in to a bowl of water.
用一锅 热水 将 汤圆煮熟。将煮熟后浮起的汤圆摆在一个盛有水的碗中待用。
Osmanthus and Sweet Glutinous Rice Broth 桂花酒釀糖底
Ingredients 材料
Water (水)
Rock Sugar (冰糖)
1 tbsp dried osmanthus blossoms (干燥桂花 )
Sweet fermented rice (甜酒釀)
Method 做法
Bring a pot of water to boil. Add sugar and stir to dissolve, followed by dried osmanthus. Stir until sugar completely dissolves, turn off flame and cover with lid to steep.
将一锅水煮沸。加入冰糖后搅拌至溶解。加入桂花,盖上盖子,熄火并让甜汤静止。
After 10 min, add sweet fermented rice and stir thoroughly to incorporate.
十分钟后, 加入甜酒酿并搅拌至均匀。
To serve, simply place a couple of tang yuan in a bowl and ladle hot sweet broth over it. Serve immediately.
To make the paste filling more fluid (流砂), I Was told to either add a bit of water to the paste or simply increase the amount of butter by another 5g or so. Well, since it is the first time I’m making it, I wasn’t gonna be too adventurous… not at this moment anyway.
The proportions of flour to water given is an estimate, as it really depends on the moisture level and absorbancy of the flour used. As a guide, the final dough should be easily pliable and yet not sticky, neither to the hands or the bowl which it was formed in. As with all types of dough involving water, “less is more” as one can always increase when not enough, but very difficult to reverse the situation after adding too much. That said, do have extra flour to remediate times of such.
The sweet fermented rice should be added only after the flame is turned off. This helps to retain any precious remnants of sweet rice wine within. 酒釀 is supposedly very good for ladies, though pregnant mothers should avoid it due to the alcohol content.
In a popular variation, a beaten egg can also be added to the broth after turning off the flame, creating an egg drop soup albeit sweet. This supposedly increases the nutrition value of the whole dish! Immensely popular way of eating in Taiwan.
Notice that the proportions of water and sugar is not detailed in the recipe. Well, it really depends on how much soup you yearn to drink or simply how sweet or alcoholic intoxicating one wishes to enjoy. This is really more of a case of personal preference, which no recipe can possibly standardised.
If you have not tried 酒釀 sweet fermented glutinous rice before, I can only say that you’d missed out on one of the best chinese sweet desserts ever created. So do give it a try, when you see it on the menu, or better still, make your very own! 🙂
Related posts
Hi Alan!
Just curious, why is it not advisable to use fingers to place the sesame paste onto the dough? I’m guessing that it will melt the paste due to the body heat?
Also, could you advise me where to get the sweet fermented rice in Singapore?
Thanks,
Eleen
June 13, 2013 at 5:47 pm
simple reason actually. If you use your hands to handle the sesame paste filling, some of it may get stuck on the white glutinous flour wrap as you roll the ball around your palm, giving it that “dirty” look, tainted by remnants of the sesame filling. 🙂
June 14, 2013 at 1:36 am
For sweet fermented glutinous rice, you can try the provision shops at the basement of Chinatown wet market.
June 14, 2013 at 1:37 am
Hi Alan, thanks for enlightening me. 🙂 I’m going to lay my hands on some 酒酿 soon and try this out.
June 16, 2013 at 1:11 pm
No problem, Eleen! Let me know if you have any more questions and how your 酒酿 worked out 🙂
June 19, 2013 at 8:14 am
Pingback: Onde Onde | travellingfoodies
Pingback: 姜汁撞奶 Ginger Milk Pudding | travellingfoodies
Pingback: On the Trail of the Phoenix – Kueh Ee & Tang Chek | travellingfoodies
May I know where you bought the dried osmanthus blossoms? Thank you.
February 10, 2015 at 8:49 pm
you can buy them at chinese medical halls.
February 11, 2015 at 1:45 pm
nice food
thank you for the recipe
July 25, 2015 at 2:15 pm
Pingback: 8 Best Chinese Desserts You will Love - Usmania Chinese